Время, когда камни собирать.
Время камни те разбрасывать.
Мудрый может время различать –
Время, когда план осуществлять,
Значит вовремя его и вынашивать.
Горе роющим колодец, лишь тогда,
Когда жажда пить обуревает.
Людям тем, кто опоздал – беда.
Часто и догнать не успевают.
Церковь, видящая цель и времена,
Строго шествует по плану Иисуса,
Ну, а церковь, что религии полна,
Остаётся с тем же запахом и вкусом.
Из хорошей церкви люди не уйдут.
Кто ушёл – те, попросту, отстали.
Это ж боевой, передовой редут.
И служить там Богу не устали.
Кто имеет уши – да услышит,
Что повелевает Дух Церквям.
Дух такой – где хочет, там и дышит.
Где Его зовут – Он будет там.
Дали мы на верность Богу клятву.
Духом нам нельзя ослабевать.
Горе тем, кто спит во время жатвы.
Равнодушный может обнищать.
Слава и хвала Отцу и Сыну!
Нам на возраст нечего пенять.
Вечно молодой, лишь Буратино.
Мы же будем в Боге возрастать!
Шмуль Изя,
США, Шт. Нью Йорк, г. Колони
Евангельский христианин. Хочу угождать Богу.
Прочитано 3151 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".